Alman gazetesinin Dante eleştirisi İtalya’da tepki çekti: “Anlam ifade etmeyen ataklarla dolu bir yazı”

0

Övgü Pınar-Roma

İtalyanların “Yüce Ozan” olarak anmış olduğu, İtalyan lisanının “babası” kabul edilen Dante Alighieri hakkında bir Alman gazetesinde piyasaya sürülen eleştirel yazı İtalya’da reaksiyonlara yol açtı.

Bu yıl vefatının 700. senesinde anılan Dante, Almanya’da piyasaya sürülen Frankfurter Rundschau gazetesinde bir yorum yazısına bahis oldu. İtalya’da “Dante Günü” duyuru edilen 25 Mart tarihinde piyasaya sürülen yazıda İtalyan şairin İtalyan lisanı için kıymeti münakaşaya açıldı.

Arno Widmann imzalı yazıda, mesela İngiliz ozan ve muharrir William Shakespeare’in Dante’ye kıyasla “ışık yılı farkıyla daha uygar olduğu” görüşü savunuldu. Widmann ayrıyeten, Dante’nin İlahi Komedya’sındaki cehennem seyahatinin, Muhammed Peygamber’e atfedilen aden tasvirlerinden esinlenmiş olabileceği tarafındaki bir argümana da yer verdi.

Dante’nin İlahi Komedya’sının “devasa bir ego eseri” olduğu, şairin ahlakçı ve yargılayıcı bir tavırla “Tanrı’nın işini” halletmeye çalmış olduğu suretiyle tabirlerin yer almış olduğu yazı, İtalya’da kültür-sanat ve politika etraflarından oldukça sayıda tepki aldı.

Yaklaşım ‘çocukça’ bulunmuş oldu

İtalya Kültür Bakanı Dario Franceschini, bu münakaşa ile ilgili bir haberi Twitter’da paylaştı ve paylaşımında Dante’den alıntıyla “Onlara baş yormayalım, bakıp geçelim” iletisini yazdı.

İtalyan lisanı için esas referans deposu olan Crusca Akademisi Lideri Claudio Marazzini de Adnkronos haber ajansına yapmış olduğu açıklamada Frankfurter Rundschau gazetesindeki yazının “polemik amaçlı” yazıldığını öne sürdü.

Marazzini, “Dante’nin vizyonunun pahası ya da egosunun büyüklüğüyle ilgili münakaşaya girmeyeceğim. Uygar eleştiri, müelliflerin ideolojisinin eleştirmenlerde yarattığı ideolojik sempatiye dayalı sınıflandırmaları bıraktı” dedi.

Dante Alighieri Derneği Önder Yardımcısı ve dilbilimci Luca Serianni de “Alman gazetesindeki yazının yaklaşımı çocukça” diye tenkitte bulunmuş oldu.

Dante’nin soyundan gelen Pieralvise Serego Alighieri de Adnkronos ajansına konuştu ve kelam mevzusu yazının “düzmece, kuşkulu yargılar ve anlam ifade etmeyen taarruzlarla dolu” bulunduğunu söylemiş oldu. Pieralvise Serego Alighieri, “Kimbilir tahminen de Almanya, Dante suretiyle büyük bir sanatkara haiz olmamanın ıstırabını yaşıyordur” diye ekledi.

Niçin İtalyanca’nın ‘babası’ deniyor?

1265’te Floransa’da doğan ve 1321’de Ravenna’da ölen Dante Alighieri için, 25 Mart’taki Dante Günü’nde İtalya Cumhurbaşkanı Sergio Mattarella ve Katolik Kilisesi başkanı Papa Francesco suretiyle oldukça sayıda isimden anma iletileri gelmişti.

Cumhurbaşkanı Mattarella, Dante için “İtalya’nın birliğinin babası ve temel direği” demişti.

Dante’nin cehennem, araf ve cennete imgesel bir seyahati anlattığı İlahi Komedya, Latince yerine şairin memleketi Toskana bölgesinin halk lisanında yazıldığı için edebiyat zamanı açısından hususi bir kıymete haiz. Dante yardımıyla Toskana bölgesi lehçesinin ilerleyen yıllarda İtalyan lisanının temelini oluşturması sebebiyle ozan “İtalyan lisanının babası” olarak da anılıyor.

kaynak : t24.com

Cevap bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Bu web sitesi deneyiminizi geliştirmek için çerezleri kullanır. Bununla iyi olduğunuzu varsayacağız, ancak isterseniz vazgeçebilirsiniz. Kabul etmek Mesajları Oku